Столкнулась с задачей - перевести техническую документацию на английский язык. Вроде бы как в разговорном жанре я профи, а вот терминологию ну совсем плохо знаю.... Кто в Москве может помочь с этим?
25 октября 2017 года, 15:55 В избранное
Столкнулась с задачей - перевести техническую документацию на английский язык. Вроде бы как в разговорном жанре я профи, а вот терминологию ну совсем плохо знаю.... Кто в Москве может помочь с этим?
5 комментариев
Все
5 комментариев
Мне кажется технический перевод даже не все переводчики могут осилить. Там же узкопрофильные тематики идут....
Ну да...тут особо на поверхностных знаниях языка не получится перевод сделать. Там же и своя тематика, и терминология, и много других нюансов. Мы по работе такие документы на перевод сдавали. Пошли с этим в бюро переводов "Трактат" https://www.traktat.com/technical-translation . Специалисты там высококвалифицированные работают - письменный технический перевод идеально сделали. Около 3 дней работали над ним. У них офисы по всей Москве есть, так что найти не сложно будет.
Иногда случается так , что полученный перевод, безукоризненно правильный с грамматической точки зрения, на самом деле просто бессмысленный набор слов и никакой практической пользы не имеет. Особенно часто это происходит при переводе узкоспециализированных технических текстов. Связано это с тем, что в большинстве своем переводчики – это люди с гуманитарным образованием, которые не имеют представления о технической части и в лучшем случае лишь наугад использующие терминологию по теме производимого перевода. Критериями хорошего перевода для них является полное соответствие оригиналу и грамотность, а тот момент, что перевод в первую очередь должен быть пригоден для конкретных целей, как-то опускается. Потому обращайтесь только в хорошее бюро переводов за такой работой.
Несколько раз сталкивался с такой задачей, тоже нужен был перевод технических текстов на английский язык. В этом деле мне помогли специалисты из бюро Лингвосервис - https://www.lingvoservice.ru/technical . Советую туда обращаться так, как работа была сделана во время, и за срочность с меня не взяли денег, как это часто случается.